Vozbcn
jueves, 17 de diciembre de 2009
Felicitación de "Nadal" del Ayuntamiento de Barcelona.
Vozbcn
martes, 25 de agosto de 2009
La Generalitat confirma la prohibición de examinarse en castellano a los aspirantes a profesores de autoescuela
Los exámenes de los aspirantes a profesores de autoescuela en Cataluña deben hacerse exclusivamente en catalán, y esa es, también, la única lengua para el material didáctico, según ha confirmado el conseller d'Interior, Joan Saura.
Saura ha confirmado que los exámenes de la fase de enseñanza a distancia para profesor de autoescuela ‘se hacen exclusivamente en catalán, ya que es la lengua utilizada tanto en el desarrollo del curso como en el material didáctico de apoyo’, puesto que el catalán ‘es la lengua vehicular del curso’.
Un centenar de aspirantes a profesores de autoescuela en Catalunya protestó ante la Conselleria d'Interior el pasado mes de mayo porque la Generalitat les negó la posibilidad de realizar el examen en castellano.
Fuente: vozbcn
viernes, 21 de agosto de 2009
Niños, en el fútbol el castellano no. Os lo guardáis para casita.
“Todos sabemos que los entrenadores se dirigen en castellano a niños que entienden el catalán. Cambiar este estado de cosas es un reto que requerirá formación tanto para los jugadores como para los entrenadores”
Cosa por cierto, totalmente falsa, todos sabemos que hay entrenadores que se expresan en castellano y otros en catalán, y aún más, en el "ambiente futbolero" debido a que el Barça es emitido generalmente por TV3 y en catalán, el vocabulario prominente es el catalán y no el castellano.
Según declara, ya ha tratado este tema con la secretaría general de Deporte de la Generalitat.
Una vez más se demuestra que para el nacionalismo, el bilingüísmo es algo indeseable, algo a corregir (o a "normalizar" según sus términos). Y está claro que para ello, lo principal, es que los niños hablen en catalán entre ellos. Lo importante la uniformidad lingüística, que Catalunya acabe siendo una sociedad monolingúe catalana, y los niños para eso, no son más que un medio, algo secundario. No les importan, sólo les importa el "convertirlos" en bons catalanets, y que dejen de ensuciar la patria con su sucio castellano.
Poco importa el "respeto a las identidades" (del que tanto hablan cuando les conviene) o las coacciones y presiones a los niños. Poco importa el que con ello esté proponiendo una sociedad de buenos (los que se "integran" a la uniformidad) y "malos" (los que mantienen su personalidad). Poco importan los niños en cuanto INDIVIDUOS, un niño no vale nada, lo importante es crear una Nació.
Para acabar,en un alarde de cinismo, el presidente de la federación, ha asegurado que está en contra de “politizar el deporte”.
Ya lo decía Franco, "haced como yo, no os metáis en política".
Enlace: La Federación Catalana prepara “acciones concretas” para que los niños hablen en catalán cuando jueguen a fútbol
viernes, 29 de mayo de 2009
Bloquearán el castellano en los libros de texto digitales.
Los libros de texto digitales que se están implantando gradualmente en las escuelas de Cataluña, bloquearán los contenidos en castellano y solo permitirán el acceso a los contenidos en catalán, a pesar de estar ambos disponibles, según la Consejería de Educación de la Generalidad.
Desde diferentes ámbitos nacionalistas se había denunciado que la implantación de estas nuevas tecnologías para sustituir o complementar al tradicional libro de papel, podía poner en peligro el modelo de inmersión lingüística obligatoria exclusivamente en catalán. Este martes, fuentes del Departamento de Educación han señalado que “en Cataluña, la lengua vehicular de la educación es el catalán, y así continuará en los libros de texto digitales”.
Digital Text, empresa encargada de suministrar los libros de texto digitales (que funcionan en ordenadores portátiles), ha asegurado que “en el aula, el que seleccionará la lengua del libro será el profesor, siguiendo las indicaciones del Departamento de la Generalidad, que indica que la lengua a utilizar es el catalán“. Y han añadido: “Los profesores nos dicen previamente en qué lengua quieren que se imparta una materia y, aunque ellos sí que pueden acceder a las tres versiones lingüísticas [castellano, catalán e inglés], los alumnos no lo podrán hacer“.
jueves, 28 de mayo de 2009
Niegan a los profesores de autoescuela de Cataluña evaluarse en castellano
Hasta los aspirantes a profesores de autoescuela en Cataluña tienen la obligación de realizar el examen únicamente en catalán. Sin embargo, un centenar de ellos se manifestarán para exigir que se repita la prueba, que consideran "inválida" e "ilegal". Además, denuncian que estaba mal redactada.
2009-05-28
(Libertad Digital) Unos cien aspirantes a profesor de autoescuela en Cataluña se manifestarán ante la Consejería de Interior, dirigida por Joan Saura, para mostrar su total rechazo a la prueba que realizaron el pasado 25 de abril, test que tacharon de "inválida" e "ilegal".
Según informa La Razón este jueves, el examen, de unas 800 preguntas, únicamente podía realizarse en catalán. En este sentido, uno de los afectados, August Caballero dijo que "cuando nos dimos cuenta, hubo compañeros que pidieron una copia en castellano, pero les fue denegada".
Además, reiteró que "es ilegal y no respeta el Estatut". Y para ello, citó el artículo 6.2 que asegura que el castellano "es la lengua oficial del Estado español" y que "todas las personas tienen derecho a utilizar las dos lenguas oficiales". Es más, el artículo 32 dice también que "no puede haber discriminación por el uso de una u otra lengua".
Sin embargo, otra de las quejas de los aspirantes es que el examen estaba mal redactado. Por ejemplo, contenía la palabra "incomplertes", vocablo que no está admitido por el Instituto de Estudios Catalanes.
Por ello, los afectados "pedimos que se repitan las pruebas en condiciones, con un redactado adecuado y con la posibilidad de hacer el examen en castellano".
Fuente: Niegan a los profesores de autoescuela de Cataluña evaluarse en castellano
miércoles, 6 de mayo de 2009
"I a més a més, en castellà"
Lo más grave de este caso, me parece, es el hecho de que algo así se pueda decir, y con semejante odio sin que haya después una seria reprimenda por todos los asistentes. Lo más grave es el silencio cómplice, de quien no ve mal lo que se dice aunque es consciente de que no se dice de una forma "políticamente correcta".
La respuesta no hubiese sido la misma si en lugar de hablar de los castellano-parlantes (y con acento andalúz -eso que intenta imitar tan despectivamente- que al parecer es de "incultos") hablase de "negros" o de "homosexuales" discriminados estos para los que la conciencia social es mucho más clara.
He intentado buscar el vídeo en "3 a la carta" de TV3, pero no lo he encontrado (está sólo en el enlace de e-noticies). Quiero pensar que es por mi torpeza y no porque haya sido retirado.
e-noticies "Y además, en castellano"
La pastelera Rosa Vives ha participado en Els Matins Las Mañanas de TV3 para ofrecer dos lugares de trabajo en su establecimiento para aquellos que estén interesados, siempre que tengan alrededor de 40 años, experiencia en pastelería y pocos vínculos familiares que le impidan trabajar los días festivos. Como condiciones para obtener el trabajo, Vives ha destacado que le interesa "el contacto de tú a tú con las personas".
En este sentido, la pastelera ha afirmado que "hay muchas chicas que vienen y nos dicen '¿oye, tú ere er jefe?', ¿ese papé que hay en la puerta pan que é?' o '¿a ver, que se tiene que ganá?'. "Claro, y además en castellano, no tienen el...", ha explicado Vives para justificar su negativa a dar trabajo las mencionadas personas. "Nos lo hemos encontrado, eh?", ha asegurado. Su marido ha intervenido para matizar que "ya va bien que sea castellana, pero que también hable en catalán".
e-noticies: "y además, en castellano" (vídeo)
lunes, 27 de abril de 2009
Juan Marsé no es portada en Catalunya.
Por supuesto la mayoría de diarios de ámbito "nacional" (me refiero a España, claro) sí se hacían eco, portada y foto. Pareciera que los han cambiados, que los de allí son los de aquí y los de aquí son los de allí, pero no, no. Luego, estos diarios nos acusarán a los que defendemos TODA Catalunya, de anti-catalanes.
Y curiosamente fue Zapatero quien dio una lección de catalanidad bien entendida (y no "catalanismo excluyente") al nacionalismo. No sé la intención de sus palabras, pero la frase es una verdad como un puño. Aunque al nacionalismo pueda dolerle como un puñetazo:
"Marsé es un catalán, que siente su identidad y que la comparte perfectamente con escribir en castellano"
Eso es, la "identidad" catalana la representamos TODOS los catalanes, y no sólo aquellos que se ciñen al tradicionalismo catalán y a la lengua catalana.
Incluso los castellano-parlantes, así, con nuestra identidad tal como es (y no "como debería ser" que ya dijo Marsé) somos catalanes, como el que más.
Aunque nos costará conseguir portadas de diarios, al menos defendiendo este mensaje.
jueves, 23 de abril de 2009
Las monjas de Cornellá “Hay que ayudar a los niños a que se acostumbren a hablar en catalán"
Barcelona.- El centro escolar Betània, de Cornellà (Barcelona), que tiene colocado, desde principios de curso, un cartel que reza 'Al pati parlem en català' ('En el patio habla catalán') dice que lo hace para favorecer a los niños.
Ante la ausencia de la superiora, que se encuntra dos días fuera del colegio asistiendo a unas jornadas profesionales, otra religiosa responsable del centro señaló ayer que las restricciones para hablar castellano se hacen para ayudar a los alumnos a que aprendan bien el catalán, ya que para la mayoría no es su lengua materna, sino que viven en hogares donde se habla el idioma español.
"Es que hay que comprender que este centro es de inmersión, ¿no? Es una escuela de inmersión catalana, tal y como dicta la Generalitat. Nosotras, para facilitar a los niños el hecho de que hablen en catalán, puesto que sabemos que la mayoría son de familias castellanoparlantes -esto se respeta siempre-, hemos colocado este letrero antes de salir al patio, no tiene otro secreto", aseguró la religiosa. En Cataluña todos los colegios son en catalán, no existe ningún centro en el que el castellano sea la lengua vehicular. La Generalitat obliga a que el catalán se use también en las actividades extraescolares y en las comunicaciones con los padres. El patio se considera espacio escolar y sujeto a las normas lingüísticas de la Generalitat.
“Hay que ayudar a los niños a que se acostumbren a hablar en catalán, aunque siempre que quieran pueden hablar en castellano”, continuó la maestra. El padre que facilitó la fotografía del cartel a La Voz Libre también denunció que su hija había sido reprendida por una profesora por hablar en castellano durante el recreo.
"VIVIMOS EN CATALUÑA"
Por otra parte, señaló que “nadie se ha quejado desde que se ha puesto el cartel, hace ya un año, porque todos sabemos que vivimos en Cataluña y es lógico que se hable la lengua de aquí, ¿verdad?”. Consultada sobre si la lengua de Cornellá no es precisamente el castellano, respondió: "Mire usted, venga un día a la escuela y verá qué lengua se habla...!". Precisamente Cornellá fue regida durante 19 años por José Montilla, actual presidente de la Generalitat de Cataluña.
Cabe recordar que el rótulo fue detectado por los padres cuando accedieron, a finales de diciembre, a la zona donde se celebran las actuaciones infantiles navideñas, única ocasión que tuvieron para entrar en las aulas, ya que siempre esperaban a sus hijos a la salida.
El colegio Betània es privado religioso, destinado a niños de párvulos y Primaria (de 4 a 10 años) y se encuentra en la calle Bonavista 37 de Cornellá, localidad de mayoría castellanoparlante. Lo regentan monjas que en este curso cuentan con una importante subvención de la Generalitat.
Fuente: La Voz libre
miércoles, 22 de abril de 2009
"Al pati parlem en català"
Barcelona.- Dos niños hablando en el recreo no tienen por qué causar sospecha. Pero sí la generan si no se expresan entre ellos en catalán. Por ejemplo, si hablan en castellano pueden llevarse la reprimenda de los vigilantes del patio del colegio. No es una exageración, ni siquiera una anécdota. Es la reglamentación de la Generalitat de Cataluña, que considera que la zona de recreo está incluida en el espacio escolar y, por lo tanto, sujeta a la normativa lingüística.
No importa que se trate de una conversación privada o de un respiro en la inmersión diaria y constante a la que se ven sometidos los niños castellanohablantes –que no disponen de colegios en su propio idioma-. Lo importante es que funcione la ‘cohesión social’ que debe generar el catalán. No basta con que se estudie, sino que, además, se hable tanto en la vida profesional como privada.
El colegio Betània, de Cornellá, en la comarca del Bajo Llobregat (Barcelona) ha materializado la obligación de hablar en catalán en el patio colocando un rótulo de casi dos metros de longitud junto al acceso a la zona de recreo. Utilizan un estilo tipográfico 'naïf' y mezcla distintos colores en su composición. El cartel anuncia: ‘Al pati parlem en català’ (‘En el patio habla en catalán’).
El rótulo se encuentra colocado en el colegio, desde que comenzó el curso, hace siete meses, y fue detectado por los padres cuando accedieron, a finales de diciembre, a la zona donde se celebran las actuaciones infantiles navideñas. Hasta entonces nadie se había percatado de ello, ya que los progenitores esperan la salida de los niños fuera del centro. El pasado viernes, justo antes del fin de semana, seguía colocado en el mismo lugar.
LA CONVERSIÓN DE LAS MONJAS
El colegio Betània es privado religioso, destinado a niños de párvulos y Primaria (de 4 a 10 años). Se encuentra en la calle Bonavista 37 de Cornellá. y lo regentan monjas que en este curso cuentan con una importante subvención de la Generalitat. Algunos padres consultados achacan a esta circunstancia la conversión ‘catalanista’ que han sufrido las religiosas en estos últimos tiempos. También existen testimonios de profesores que, el curso pasado, reprendían a los niños en el recreo si los escuchaban hablar en español. Cornellá es una ciudad en la que la población usa el castellano de forma mayoritaria.
Como el resto de colegios privados y públicos de Cataluña, el Betània tiene como única lengua de enseñanza el catalán. Todos los libros son, igualmente, en este idioma. La normativa lingüística de la Generalitat, tanto para colegios públicos como privados, señala entre las obligaciones del centro las de “establecer pautas de uso lingüístico favorables a la lengua catalana para todos los miembros de la comunidad educativa y garantizar que todas las actividades y las comunicaciones entre el centro y el entorno sean en dicha lengua”. También se menciona el fomento de agrupaciones de alumnos fuera del colegio con el fin de favorecer “las interacciones comunicativas para mejorar el aprendizaje y el uso de la lengua catalana”.
Fuente: La Voz Libre
viernes, 17 de abril de 2009
El Govern aparta del cuerpo a un mosso que fue obligado a traducir un atestado al catalán
BARCELONA.- El director general de la Policía catalana, Rafael Olmos, ha sancionado con tres meses de suspensión de empleo y sueldo y el traslado obligatorio con la posible reducción de sueldo a un cabo de los Mossos d'Esquadra de Girona que fue obligado a traducir al catalán unas diligencias que previamente había redactado en castellano. En la resolución, a la que ha tenido acceso EL MUNDO, se afirma que el policía desobedeció una orden de su superior, lo que es calificado como una «falta de carácter grave». No obstante, el cabo tradujo las diligencias tras recibir un mandamiento por escrito, aunque se olvidó de la carátula, que se quedó en castellano.
Esta sanción se produce justo en un momento en el que el cuerpo de la Policía autonómica está en el punto de mira por una sentencia de la Audiencia de Barcelona que ha condenado a varios agentes por torturar a un detenido que confundieron con un atracador y, sobre todo, después de hacerse público el enfrentamiento que mantiene la Judicatura de Barcelona con los Mossos d'Esquadra tras la información de este diario de que una juez de instrucción que estaba ebria quiso aprovecharse de su cargo para eludir un control de alcoholemia.
Un portavoz de la Policía catalana explicó ayer que la sanción tiene en cuenta que no era la primera vez que el cabo se negaba a traducir unas diligencias al catalán, aunque no hay prueba de esta afirmación más allá de la declaración de los superiores del policía sancionado.
La División de Asuntos Internos abrió un expediente al cabo, que también redactaba atestados en catalán, después de que éste se negara en un principio a traducir unas diligencias porque consideró que la orden vulneraba su derecho a la libertad de expresión. El caso de este policía, que hace más de diez años que pertenece al cuerpo y que es nacido en Cataluña, se remonta al mes de agosto de 2007. El policía, adscrito a la Unidad de Investigación de Gerona, fue el instructor de las diligencias llevadas a cabo por la detención del director de una sucursal de Caja Madrid de Girona y dos asesores por gestionar la concesión de créditos hipotecarios a inmigrantes con escasa solvencia para la adquisición de viviendas y a los que cobraban, sin su consetimiento, comisiones ilegales que oscilaban entre los 20.000 y 40.000 euros.
El mosso sancionado redactó los atestados en castellano sin que se produjera incidencia alguna. Sin embargo, después de que escribiera unas diligencias ampliatorias en la misma lengua, empezaron los problemas. El subinspector y jefe de la unidad de investigación le ordenó verbalmente que tradujera al catalán los documentos.Indignado, el cabo le pidió que lo hiciera por escrito. Y minutos después le entregó la orden: «Le pido nuevamente (por escrito a petición suya), que los documentos que redacte como funcionario del cuerpo y en el ejercicio de sus funciones que sean dirigidos a personas físicas o jurídicas residentes en el ámbito lingüístico catalán los haga en lengua catalana, sin perjuicio del derecho de los ciudadanos a recibirlas en castellano si lo piden».
El cabo, que posee el nivel C de catalán aunque por su rango únicamente se le exige el B, tradujo finalmente las diligencias, pero se dejó la carátula y algunas diligencias en castellano.
La resolución señala que «no se puede olvidar que la obediencia, la disciplina y el sentido del deber son las calidades que definen y distinguen a una institución armada como el cuerpo de la Policía de la Generalitat-Mossos d'Esquadra» y hace hincapié en que cuando acató la orden se olvidó de «la carátula y las diligencias de antecedentes y de remisión, las cuales constan en lengua castellana, sin ninguna justificación».
No obstante, lo que originó la apertura de un expediente de Asuntos Internos fue que presentó una queja contra la orden que actualmente está pendiente de un recurso que debe resolver el Tribunal Superior de Justicia de Catalunya.
Tras conocerse el caso, las formaciones políticas de Ciutadans y del PP criticaron severamente la polémica orden.
Saura ya anunció mano dura
BARCELONA.- El conseller d'Interior de la Generalitat de Cataluña, Joan Saura, compareció en marzo en el Parlament para defender que se investigara al policía por negarse a traducir al catalán unas diligencias. El conseller leyó textualmente en la cámara catalana los artículos del decreto que avala que las actuaciones internas sean en catalán dentro de la Administración y afirmó que si 20 agentes incumplen la normativa, otros tantos «serán expedientados».
Joan Saura recordó entonces que el único caso en el que un miembro de los Mossos puede utilizar el castellano es cuando así lo requiere el ciudadano.
El conseller compareció en el Parlament para tratar sobre esta cuestión a petición del portavoz adjunto de Ciutadans, José Domingo.Ambos mantuvieron una agria discusión que fue subiendo paulatinamente de tono. Mientras que para el miembro de Ciutadans, la actitud del Departament d'Interior de la Generalitat no tenía otro nombre que el «totalitarismo», el conseller le replicó asegurando que un Estado democrático se basa en las leyes y la normativa dicta que se debe usar el catalán dentro de la Administración e incluso le explicó al diputado que podía hablar en castellano en el Parlament de Catalunya, tal y como efectivamente hizo el diputado de Ciutadans.
El cabo denunció acoso laboral
BARCELONA.- El cabo de los Mossos que fue obligado a traducir al catalán unas diligencias que había redactado previamente en castellano aseguró en su momento que sufría acoso laboral. Por ejemplo, explicó que empezó a sufrir continuos cambios de horario a pesar de que tenía concedida la reducción de jornada por maternidad de su pareja. Estas modificaciones se produjeron después de que había recurrido la orden recibida.
Además de los cambios de horario, los superiores jerárquicos del cabo fueron apartándole paulatinamente de los casos relevantes, cuando hasta entonces era uno de los policías más reconocidos de su unidad.
Este policía deberá entregar -según la extensa resolución de 18 páginas- el arma reglamentaria y no podrá utilizar el uniforme ni acudir a las dependencias del cuerpo de los Mossos d'Esquadra sin autorización.
La sanción desoye una por una las alegaciones del cabo y tampoco tiene en cuenta que incluso los superiores del policía apartado del cuerpo redactaron informes en castellano porque «se desconoce el motivo y las circunstancias por las cuales estos oficios fueron redactados» en esta lengua. Lo importante -según el expediente-, es que el cabo «desobedeció» las órdenes que le dieron.
Fuente: El Mundo
miércoles, 1 de abril de 2009
¡Piensa como yo, Charnego!
“Cataluña ha pasado de ser un lugar democrático y constitucional a ser un régimen. Cuando se instaura un régimen nacionalista, la adhesión al régimen es imprescindible sobre todo quien tiene una voz pública en el mundo cultural. Cualquier disidencia es considerada como una traición”.
Para Boadella "la defensa del nacionalismo es muy complicada. Como no tienen argumentos, insultan". Es el insulto, la criminalización y el silencio en lo que se basa esa defensa de este régimen democrático, pero de una democracia muy laxa.
Los ejemplos ya son cotidianos, que se lo digan al propio Boadella (insultado a diario y exiliado en Madrid, cuyo arte teatral es cuestionado por quien no mira más que los culebrones de TV3), a Savater (uno de los intelectuales más importantes de nuestro país, y al que personas cuya cultura filosófica inexistente ponen en cuestión su valía intelectual) o Ardadi Espada, quien recientemente y ante unas declaraciones teóricas en el AVUI ha recibido su dosis (153 insultos recogía él, en el momento en que lo denunció).
Pongamos alguno, porque demuestran la tolerancia y argumentación del nacionalismo.
4. anticatalán
5. Arcadio Espada, vete de aquí que estás infectado del virus castellufo, a ver si agarras una enfermedad venérea y te la cortan
9. botifler
10. botifler en el sentido más exacto de la palabra
17. capullo de mierda, si un dia, sea por accidente o por agresión te cortan los cojones
24. charnego rencoroso y renegado
25. charnegos fuera
28. colonizador amargado
29. colono
32. das lástima chico, en Cataluña sobras
37. es fuerte que te digan estas cosas en tu casa!!!
42. Espada, cuando seas Espasa, podrás opinar, ahora en la categoría de "charnego" te es imposible
44. español inadaptado
45. españolistas
46. esta panda de charnegos, inmigrantes españoles y renegados, esta chusma delincuente sólo entiende el lenguaje de los coches bomba y los tiros en la nuca
49. este tío postula la ley del más fuerte, por tanto, si me lo cruzo le soltaré cuatro hostias bien dadas, y le someteré a mi ley, y después si se queja le diré que su estatus no es de nación...
51. estos que aunque hayan nacido en Cataluña nunca serán catalanes
52. estos sólo entienden una cosa...
56. fascista
59. franquistas de mis pelotas, nostàlgicos del «imperio», la baba se os cae a gotas, de esas vuestras narizotas. No os puedo tomar en serio, porque sois pobres idiotas, y apestais a CEMENTERIO.
61. genocida
66. hay quien persigue niños por violarlos y hay quien persigue conciencias por agredirlas
68. hijo de rata español
75. inadaptado
81. intelectual
87. lo que es triste, es que gente como él tenga que vivir en Cataluña
88. los castellanufos son como los escarabajos. Pronto se extinguirán.
90. malcriado del PSC
93. más ignorante que los africanos
101. muerte al charnego
102. nazi fascista
103. nazionalsocialista español
104.neolerrouxista
105. no debe de tener amigos que le quieran
106. no sabe ni lo que es Cataluña
111. payaso nacionalespañolista
123. por favor inmigrantes españoles: volved a España y dejad de pisar nuestro maravilloso país que es Cataluña. Repito: marcharos!!!!
125. progre de pacotilla
128. provocador que sabe hablar catalán
130. que una persona se tiña tan vistosamente el pelo, para mí, es que alguna, o muchas cosas, tiene que esconder
131. reaccionario
132. renegado
133. repito: márchate!!!
135. semianalfabeto
137. sois muy inferiores y lo sabeis, de ahí vuestra rabia. Id preparando las maletas porque cuando tengamos un estado propio las deportaciones de colonos españoles serán masivas
144. traidor
145. traidor como los colaboracionistas de Vichy o los judíos que ayudaban a los nazis o los indios que guiaban al general Custer
147. un tío tan culto sólo puede escribir este panfleto desde el autoodio más enfermo
148. uno de los grandes botiflers del siglo XX
150. vuelve a tu país!
151. xenófobo
152. yo opino que habría que hacer como antiguamente: los traidores a la horca
jueves, 26 de marzo de 2009
" la policía catalana tiene que hablar, tiene que pegar incluso en catalán"
El periodista ha reiterado, en relación a las amenazas de los últimas días, que "todo lo dicen en castellano". "Esto es grave porque la policía representa a la sociedad catalana y en Catalunya, la policía catalana tiene que hablar, tiene que pegar incluso en catalán si hay alguien que se lo merezca", ha añadido. "Lo que importa es todo: que peguen y que no hablen la lengua del país".
Manuel Cuyàs (Mataró, 1952) colabora en El Punt desde hace veinte años. En el 1994 fue nombrado director de la edición del Maresme y actualmente es adjunto en la dirección de la edición de Barcelona. También colabora en RAC 1 y TV3.
Fuente; e-noticies
jueves, 19 de marzo de 2009
"A veces, detrás de un castellanohablante hay un inmigrante o un franquista"
"El ascenso cultural cuesta mucho más que el mero ascenso social o económico, y no es casual que este segmento social estancado nutra el fracaso escolar. Pero con esto convivimos sin demasiadas fricciones, y no será la política o la lengua quién lo estorbe. Otras cosas quizás sí", añade.
Fuente: e-noticies
miércoles, 18 de marzo de 2009
Ellos lo censuran, yo lo GRITO
Declaración Universal de Derechos Humanos
Todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión; este derecho incluye el no ser molestado a causa de sus opiniones, el de investigar y recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas, sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión.
La Voz de Barcelona
e-noticies
miércoles, 18 de febrero de 2009
Carod-Rovira, el castellano hay que guardarlo para la intimidad.
"en la intimidad cada uno tiene derecho a hablar en lo que quiera, pero en el ámbito público hay que hablar en catalán con todo el mundo sin discriminar a nadie, pues si no se hace así se está negando a los extranjeros el derecho a ser tratados como catalanes".
miércoles, 7 de enero de 2009
Lengua de relación pública sólo ha de haber una, el catalán.
¿Cuál es el objetivo primordial del nacionalismo esencialista catalán? La homogeneización de Catalunya. Esto es, la desaparición completa de los castellano-parlantes de Catalunya.
No es así, tanto, la desaparición del "castellano" en sí, cosa que les puede ser indiferente, sino de esa identidad particular de ciertos catalanes que les convierte en "castellans". Acabar con la diversidad de Catalunya. Para conseguir este objetivo, el "asimilacionismo" cultural de esta diferencia, es lógico que el primer paso sea que estos sientan que hay una presión social para que cambien de idioma, para que dejen de hablar el idioma con el que se identifican y que les define.
Para llevar a cabo este fin resulta fundamental que se acelere la inercia social actualmente existente en la que hay una diglosia favorable al catalán, pero aún se mantiene parcialmente cierta costumbre heredada por una diglosia inversa del pasado (favorable al castellano).
De lo que se trata hoy no es sólo de eliminar esa diglosia del pasado o eliminar cualquier tipo de diglosia, sino de acentuar al máximo la diglosia actual, que ya está provocando que miles de parejas en que ambos miembros son castellano-parlantes estén, paradoxalmente, educando a sus hijos en catalán. Y se ha de acentuar hasta el punto que el castellano desaparezca de la vida pública. Y la prueba está en una de las cosas que declaró ayer Carod-Rovira, y que sorprendentemente ha pasado muy desapercibida.
Fuente: ComRàdio