lunes, 27 de abril de 2009

Juan Marsé no es portada en Catalunya.

Lo de nuestra sumisa prensa al poder establecido y al nacionalismo imperante es estremecedor. No sólo Tv3 disimula todo lo que puede a Marsé -y en especial algunas de sus palabras-. Es que las portadas de los diarios catalanes del día después no reflejó el hecho de que el escritor barcelonés hubiese ganado el premio más importante de las letras castellanas.

Por supuesto la mayoría de diarios de ámbito "nacional" (me refiero a España, claro) sí se hacían eco, portada y foto. Pareciera que los han cambiados, que los de allí son los de aquí y los de aquí son los de allí, pero no, no. Luego, estos diarios nos acusarán a los que defendemos TODA Catalunya, de anti-catalanes.

Y curiosamente fue Zapatero quien dio una lección de catalanidad bien entendida (y no "catalanismo excluyente") al nacionalismo. No sé la intención de sus palabras, pero la frase es una verdad como un puño. Aunque al nacionalismo pueda dolerle como un puñetazo:

"Marsé es un catalán, que siente su identidad y que la comparte perfectamente con escribir en castellano"

Eso es, la "identidad" catalana la representamos TODOS los catalanes, y no sólo aquellos que se ciñen al tradicionalismo catalán y a la lengua catalana.

Incluso los castellano-parlantes, así, con nuestra identidad tal como es (y no "como debería ser" que ya dijo Marsé) somos catalanes, como el que más.

Aunque nos costará conseguir portadas de diarios, al menos defendiendo este mensaje.


jueves, 23 de abril de 2009

Las monjas de Cornellá “Hay que ayudar a los niños a que se acostumbren a hablar en catalán"

LVL
martes, 21 de abril de 2009, 00:21

Barcelona.- El centro escolar Betània, de Cornellà (Barcelona), que tiene colocado, desde principios de curso, un cartel que reza 'Al pati parlem en català' ('En el patio habla catalán') dice que lo hace para favorecer a los niños.

Ante la ausencia de la superiora, que se encuntra dos días fuera del colegio asistiendo a unas jornadas profesionales, otra religiosa responsable del centro señaló ayer que las restricciones para hablar castellano se hacen para ayudar a los alumnos a que aprendan bien el catalán, ya que para la mayoría no es su lengua materna, sino que viven en hogares donde se habla el idioma español.

"Es que hay que comprender que este centro es de inmersión, ¿no? Es una escuela de inmersión catalana, tal y como dicta la Generalitat. Nosotras, para facilitar a los niños el hecho de que hablen en catalán, puesto que sabemos que la mayoría son de familias castellanoparlantes -esto se respeta siempre-, hemos colocado este letrero antes de salir al patio, no tiene otro secreto", aseguró la religiosa. En Cataluña todos los colegios son en catalán, no existe ningún centro en el que el castellano sea la lengua vehicular. La Generalitat obliga a que el catalán se use también en las actividades extraescolares y en las comunicaciones con los padres. El patio se considera espacio escolar y sujeto a las normas lingüísticas de la Generalitat.

“Hay que ayudar a los niños a que se acostumbren a hablar en catalán, aunque siempre que quieran pueden hablar en castellano”, continuó la maestra. El padre que facilitó la fotografía del cartel a La Voz Libre también denunció que su hija había sido reprendida por una profesora por hablar en castellano durante el recreo.

"VIVIMOS EN CATALUÑA"

Por otra parte, señaló que “nadie se ha quejado desde que se ha puesto el cartel, hace ya un año, porque todos sabemos que vivimos en Cataluña y es lógico que se hable la lengua de aquí, ¿verdad?”. Consultada sobre si la lengua de Cornellá no es precisamente el castellano, respondió: "Mire usted, venga un día a la escuela y verá qué lengua se habla...!". Precisamente Cornellá fue regida durante 19 años por José Montilla, actual presidente de la Generalitat de Cataluña.

Cabe recordar que el rótulo fue detectado por los padres cuando accedieron, a finales de diciembre, a la zona donde se celebran las actuaciones infantiles navideñas, única ocasión que tuvieron para entrar en las aulas, ya que siempre esperaban a sus hijos a la salida.

El colegio Betània es privado religioso, destinado a niños de párvulos y Primaria (de 4 a 10 años) y se encuentra en la calle Bonavista 37 de Cornellá, localidad de mayoría castellanoparlante. Lo regentan monjas que en este curso cuentan con una importante subvención de la Generalitat.

Fuente: La Voz libre


miércoles, 22 de abril de 2009

"Al pati parlem en català"

LVL
lunes, 20 de abril de 2009, 07:14

Barcelona.- Dos niños hablando en el recreo no tienen por qué causar sospecha. Pero sí la generan si no se expresan entre ellos en catalán. Por ejemplo, si hablan en castellano pueden llevarse la reprimenda de los vigilantes del patio del colegio. No es una exageración, ni siquiera una anécdota. Es la reglamentación de la Generalitat de Cataluña, que considera que la zona de recreo está incluida en el espacio escolar y, por lo tanto, sujeta a la normativa lingüística.

No importa que se trate de una conversación privada o de un respiro en la inmersión diaria y constante a la que se ven sometidos los niños castellanohablantes –que no disponen de colegios en su propio idioma-. Lo importante es que funcione la ‘cohesión social’ que debe generar el catalán. No basta con que se estudie, sino que, además, se hable tanto en la vida profesional como privada.

El colegio Betània, de Cornellá, en la comarca del Bajo Llobregat (Barcelona) ha materializado la obligación de hablar en catalán en el patio colocando un rótulo de casi dos metros de longitud junto al acceso a la zona de recreo. Utilizan un estilo tipográfico 'naïf' y mezcla distintos colores en su composición. El cartel anuncia: ‘Al pati parlem en català’ (‘En el patio habla en catalán’).

El rótulo se encuentra colocado en el colegio, desde que comenzó el curso, hace siete meses, y fue detectado por los padres cuando accedieron, a finales de diciembre, a la zona donde se celebran las actuaciones infantiles navideñas. Hasta entonces nadie se había percatado de ello, ya que los progenitores esperan la salida de los niños fuera del centro. El pasado viernes, justo antes del fin de semana, seguía colocado en el mismo lugar.

LA CONVERSIÓN DE LAS MONJAS

El colegio Betània es privado religioso, destinado a niños de párvulos y Primaria (de 4 a 10 años). Se encuentra en la calle Bonavista 37 de Cornellá. y lo regentan monjas que en este curso cuentan con una importante subvención de la Generalitat. Algunos padres consultados achacan a esta circunstancia la conversión ‘catalanista’ que han sufrido las religiosas en estos últimos tiempos. También existen testimonios de profesores que, el curso pasado, reprendían a los niños en el recreo si los escuchaban hablar en español. Cornellá es una ciudad en la que la población usa el castellano de forma mayoritaria.

Como el resto de colegios privados y públicos de Cataluña, el Betània tiene como única lengua de enseñanza el catalán. Todos los libros son, igualmente, en este idioma. La normativa lingüística de la Generalitat, tanto para colegios públicos como privados, señala entre las obligaciones del centro las de “establecer pautas de uso lingüístico favorables a la lengua catalana para todos los miembros de la comunidad educativa y garantizar que todas las actividades y las comunicaciones entre el centro y el entorno sean en dicha lengua”. También se menciona el fomento de agrupaciones de alumnos fuera del colegio con el fin de favorecer “las interacciones comunicativas para mejorar el aprendizaje y el uso de la lengua catalana”.


Fuente: La Voz Libre


viernes, 17 de abril de 2009

El Govern aparta del cuerpo a un mosso que fue obligado a traducir un atestado al catalán

NANDO GARCIA

BARCELONA.- El director general de la Policía catalana, Rafael Olmos, ha sancionado con tres meses de suspensión de empleo y sueldo y el traslado obligatorio con la posible reducción de sueldo a un cabo de los Mossos d'Esquadra de Girona que fue obligado a traducir al catalán unas diligencias que previamente había redactado en castellano. En la resolución, a la que ha tenido acceso EL MUNDO, se afirma que el policía desobedeció una orden de su superior, lo que es calificado como una «falta de carácter grave». No obstante, el cabo tradujo las diligencias tras recibir un mandamiento por escrito, aunque se olvidó de la carátula, que se quedó en castellano.

Esta sanción se produce justo en un momento en el que el cuerpo de la Policía autonómica está en el punto de mira por una sentencia de la Audiencia de Barcelona que ha condenado a varios agentes por torturar a un detenido que confundieron con un atracador y, sobre todo, después de hacerse público el enfrentamiento que mantiene la Judicatura de Barcelona con los Mossos d'Esquadra tras la información de este diario de que una juez de instrucción que estaba ebria quiso aprovecharse de su cargo para eludir un control de alcoholemia.

Un portavoz de la Policía catalana explicó ayer que la sanción tiene en cuenta que no era la primera vez que el cabo se negaba a traducir unas diligencias al catalán, aunque no hay prueba de esta afirmación más allá de la declaración de los superiores del policía sancionado.

La División de Asuntos Internos abrió un expediente al cabo, que también redactaba atestados en catalán, después de que éste se negara en un principio a traducir unas diligencias porque consideró que la orden vulneraba su derecho a la libertad de expresión. El caso de este policía, que hace más de diez años que pertenece al cuerpo y que es nacido en Cataluña, se remonta al mes de agosto de 2007. El policía, adscrito a la Unidad de Investigación de Gerona, fue el instructor de las diligencias llevadas a cabo por la detención del director de una sucursal de Caja Madrid de Girona y dos asesores por gestionar la concesión de créditos hipotecarios a inmigrantes con escasa solvencia para la adquisición de viviendas y a los que cobraban, sin su consetimiento, comisiones ilegales que oscilaban entre los 20.000 y 40.000 euros.

El mosso sancionado redactó los atestados en castellano sin que se produjera incidencia alguna. Sin embargo, después de que escribiera unas diligencias ampliatorias en la misma lengua, empezaron los problemas. El subinspector y jefe de la unidad de investigación le ordenó verbalmente que tradujera al catalán los documentos.Indignado, el cabo le pidió que lo hiciera por escrito. Y minutos después le entregó la orden: «Le pido nuevamente (por escrito a petición suya), que los documentos que redacte como funcionario del cuerpo y en el ejercicio de sus funciones que sean dirigidos a personas físicas o jurídicas residentes en el ámbito lingüístico catalán los haga en lengua catalana, sin perjuicio del derecho de los ciudadanos a recibirlas en castellano si lo piden».

El cabo, que posee el nivel C de catalán aunque por su rango únicamente se le exige el B, tradujo finalmente las diligencias, pero se dejó la carátula y algunas diligencias en castellano.

La resolución señala que «no se puede olvidar que la obediencia, la disciplina y el sentido del deber son las calidades que definen y distinguen a una institución armada como el cuerpo de la Policía de la Generalitat-Mossos d'Esquadra» y hace hincapié en que cuando acató la orden se olvidó de «la carátula y las diligencias de antecedentes y de remisión, las cuales constan en lengua castellana, sin ninguna justificación».

No obstante, lo que originó la apertura de un expediente de Asuntos Internos fue que presentó una queja contra la orden que actualmente está pendiente de un recurso que debe resolver el Tribunal Superior de Justicia de Catalunya.

Tras conocerse el caso, las formaciones políticas de Ciutadans y del PP criticaron severamente la polémica orden.

Saura ya anunció mano dura

BARCELONA.- El conseller d'Interior de la Generalitat de Cataluña, Joan Saura, compareció en marzo en el Parlament para defender que se investigara al policía por negarse a traducir al catalán unas diligencias. El conseller leyó textualmente en la cámara catalana los artículos del decreto que avala que las actuaciones internas sean en catalán dentro de la Administración y afirmó que si 20 agentes incumplen la normativa, otros tantos «serán expedientados».

Joan Saura recordó entonces que el único caso en el que un miembro de los Mossos puede utilizar el castellano es cuando así lo requiere el ciudadano.

El conseller compareció en el Parlament para tratar sobre esta cuestión a petición del portavoz adjunto de Ciutadans, José Domingo.Ambos mantuvieron una agria discusión que fue subiendo paulatinamente de tono. Mientras que para el miembro de Ciutadans, la actitud del Departament d'Interior de la Generalitat no tenía otro nombre que el «totalitarismo», el conseller le replicó asegurando que un Estado democrático se basa en las leyes y la normativa dicta que se debe usar el catalán dentro de la Administración e incluso le explicó al diputado que podía hablar en castellano en el Parlament de Catalunya, tal y como efectivamente hizo el diputado de Ciutadans.

El cabo denunció acoso laboral

BARCELONA.- El cabo de los Mossos que fue obligado a traducir al catalán unas diligencias que había redactado previamente en castellano aseguró en su momento que sufría acoso laboral. Por ejemplo, explicó que empezó a sufrir continuos cambios de horario a pesar de que tenía concedida la reducción de jornada por maternidad de su pareja. Estas modificaciones se produjeron después de que había recurrido la orden recibida.

Además de los cambios de horario, los superiores jerárquicos del cabo fueron apartándole paulatinamente de los casos relevantes, cuando hasta entonces era uno de los policías más reconocidos de su unidad.

Este policía deberá entregar -según la extensa resolución de 18 páginas- el arma reglamentaria y no podrá utilizar el uniforme ni acudir a las dependencias del cuerpo de los Mossos d'Esquadra sin autorización.

La sanción desoye una por una las alegaciones del cabo y tampoco tiene en cuenta que incluso los superiores del policía apartado del cuerpo redactaron informes en castellano porque «se desconoce el motivo y las circunstancias por las cuales estos oficios fueron redactados» en esta lengua. Lo importante -según el expediente-, es que el cabo «desobedeció» las órdenes que le dieron.


Fuente: El Mundo

miércoles, 1 de abril de 2009

¡Piensa como yo, Charnego!

Albert Boadella ha hecho unas declaraciones muy fuertes pero con un trasfondo innegable de razón.

“Cataluña ha pasado de ser un lugar democrático y constitucional a ser un régimen. Cuando se instaura un régimen nacionalista, la adhesión al régimen es imprescindible sobre todo quien tiene una voz pública en el mundo cultural. Cualquier disidencia es considerada como una traición”.

Para Boadella "la defensa del nacionalismo es muy complicada. Como no tienen argumentos, insultan". Es el insulto, la criminalización y el silencio en lo que se basa esa defensa de este régimen democrático, pero de una democracia muy laxa.

Los ejemplos ya son cotidianos, que se lo digan al propio Boadella (insultado a diario y exiliado en Madrid, cuyo arte teatral es cuestionado por quien no mira más que los culebrones de TV3), a Savater (uno de los intelectuales más importantes de nuestro país, y al que personas cuya cultura filosófica inexistente ponen en cuestión su valía intelectual) o Ardadi Espada, quien recientemente y ante unas declaraciones teóricas en el AVUI ha recibido su dosis (153 insultos recogía él, en el momento en que lo denunció).

Pongamos alguno, porque demuestran la tolerancia y argumentación del nacionalismo.

4. anticatalán

5. Arcadio Espada, vete de aquí que estás infectado del virus castellufo, a ver si agarras una enfermedad venérea y te la cortan

9. botifler

10. botifler en el sentido más exacto de la palabra

17. capullo de mierda, si un dia, sea por accidente o por agresión te cortan los cojones

24. charnego rencoroso y renegado

25. charnegos fuera

28. colonizador amargado

29. colono

32. das lástima chico, en Cataluña sobras

37. es fuerte que te digan estas cosas en tu casa!!!

42. Espada, cuando seas Espasa, podrás opinar, ahora en la categoría de "charnego" te es imposible

44. español inadaptado

45. españolistas

46. esta panda de charnegos, inmigrantes españoles y renegados, esta chusma delincuente sólo entiende el lenguaje de los coches bomba y los tiros en la nuca

49. este tío postula la ley del más fuerte, por tanto, si me lo cruzo le soltaré cuatro hostias bien dadas, y le someteré a mi ley, y después si se queja le diré que su estatus no es de nación...

51. estos que aunque hayan nacido en Cataluña nunca serán catalanes

52. estos sólo entienden una cosa...

56. fascista

59. franquistas de mis pelotas, nostàlgicos del «imperio», la baba se os cae a gotas, de esas vuestras narizotas. No os puedo tomar en serio, porque sois pobres idiotas, y apestais a CEMENTERIO.

61. genocida

66. hay quien persigue niños por violarlos y hay quien persigue conciencias por agredirlas

68. hijo de rata español

75. inadaptado

81. intelectual

87. lo que es triste, es que gente como él tenga que vivir en Cataluña

88. los castellanufos son como los escarabajos. Pronto se extinguirán.

90. malcriado del PSC

93. más ignorante que los africanos

101. muerte al charnego

102. nazi fascista

103. nazionalsocialista español

104.neolerrouxista

105. no debe de tener amigos que le quieran

106. no sabe ni lo que es Cataluña

111. payaso nacionalespañolista

123. por favor inmigrantes españoles: volved a España y dejad de pisar nuestro maravilloso país que es Cataluña. Repito: marcharos!!!!

125. progre de pacotilla

128. provocador que sabe hablar catalán

130. que una persona se tiña tan vistosamente el pelo, para mí, es que alguna, o muchas cosas, tiene que esconder

131. reaccionario

132. renegado

133. repito: márchate!!!

135. semianalfabeto

137. sois muy inferiores y lo sabeis, de ahí vuestra rabia. Id preparando las maletas porque cuando tengamos un estado propio las deportaciones de colonos españoles serán masivas

144. traidor

145. traidor como los colaboracionistas de Vichy o los judíos que ayudaban a los nazis o los indios que guiaban al general Custer

147. un tío tan culto sólo puede escribir este panfleto desde el autoodio más enfermo

148. uno de los grandes botiflers del siglo XX

150. vuelve a tu país!

151. xenófobo

152. yo opino que habría que hacer como antiguamente: los traidores a la horca