Mostrando entradas con la etiqueta Idiomas. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Idiomas. Mostrar todas las entradas

jueves, 17 de diciembre de 2009

Felicitación de "Nadal" del Ayuntamiento de Barcelona.

La tradicional felicitación de Navidad que el alcalde de Barcelona, Jordi Hereu (PSC), dirige a los ciudadanos sigue siendo sólo en catalán, a pesar de que la mayoría de Barceloneses tienen como propia la lengua castellana.



Vozbcn

jueves, 28 de mayo de 2009

Niegan a los profesores de autoescuela de Cataluña evaluarse en castellano

SE MANIFESTARÁN CONTRA JOAN SAURA

Hasta los aspirantes a profesores de autoescuela en Cataluña tienen la obligación de realizar el examen únicamente en catalán. Sin embargo, un centenar de ellos se manifestarán para exigir que se repita la prueba, que consideran "inválida" e "ilegal". Además, denuncian que estaba mal redactada.

2009-05-28
(Libertad Digital) Unos cien aspirantes a profesor de autoescuela en Cataluña se manifestarán ante la Consejería de Interior, dirigida por Joan Saura, para mostrar su total rechazo a la prueba que realizaron el pasado 25 de abril, test que tacharon de "inválida" e "ilegal".

Según informa La Razón este jueves, el examen, de unas 800 preguntas, únicamente podía realizarse en catalán. En este sentido, uno de los afectados, August Caballero dijo que
"cuando nos dimos cuenta, hubo compañeros que pidieron una copia en castellano, pero les fue denegada".

Además, reiteró que
"es ilegal y no respeta el Estatut". Y para ello, citó el artículo 6.2 que asegura que el castellano "es la lengua oficial del Estado español" y que "todas las personas tienen derecho a utilizar las dos lenguas oficiales". Es más, el artículo 32 dice también que "no puede haber discriminación por el uso de una u otra lengua".

Sin embargo, otra de las quejas de los aspirantes es que el examen estaba mal redactado. Por ejemplo, contenía la palabra "incomplertes", vocablo que no está admitido por el Instituto de Estudios Catalanes.

Por ello, los afectados
"pedimos que se repitan las pruebas en condiciones, con un redactado adecuado y con la posibilidad de hacer el examen en castellano".

Fuente: Niegan a los profesores de autoescuela de Cataluña evaluarse en castellano

miércoles, 6 de mayo de 2009

"I a més a més, en castellà"

La siguiente noticia proviene de e-noticies. La relevancia no está tanto en el hecho particular por muy despreciable que sea. Desgraciadamente en todas partes hay de todo, pero esto es algo que el nacionalismo (españolista o catalanista) suele negar, los intolerantes siempre son los otros.

Lo más grave de este caso, me parece, es el hecho de que algo así se pueda decir, y con semejante odio sin que haya después una seria reprimenda por todos los asistentes. Lo más grave es el silencio cómplice, de quien no ve mal lo que se dice aunque es consciente de que no se dice de una forma "políticamente correcta".

La respuesta no hubiese sido la misma si en lugar de hablar de los castellano-parlantes (y con acento andalúz -eso que intenta imitar tan despectivamente- que al parecer es de "incultos") hablase de "negros" o de "homosexuales" discriminados estos para los que la conciencia social es mucho más clara.

He intentado buscar el vídeo en "3 a la carta" de TV3, pero no lo he encontrado (está sólo en el enlace de e-noticies). Quiero pensar que es por mi torpeza y no porque haya sido retirado.

e-noticies "Y además, en castellano"

La pastelera Rosa Vives ha participado en Els Matins Las Mañanas de TV3 para ofrecer dos lugares de trabajo en su establecimiento para aquellos que estén interesados, siempre que tengan alrededor de 40 años, experiencia en pastelería y pocos vínculos familiares que le impidan trabajar los días festivos. Como condiciones para obtener el trabajo, Vives ha destacado que le interesa "el contacto de tú a tú con las personas".

En este sentido, la pastelera ha afirmado que "hay muchas chicas que vienen y nos dicen '¿oye, tú ere er jefe?', ¿ese papé que hay en la puerta pan que é?' o '¿a ver, que se tiene que ganá?'. "Claro, y además en castellano, no tienen el...", ha explicado Vives para justificar su negativa a dar trabajo las mencionadas personas. "Nos lo hemos encontrado, eh?", ha asegurado. Su marido ha intervenido para matizar que "ya va bien que sea castellana, pero que también hable en catalán".

e-noticies: "y además, en castellano" (vídeo)

jueves, 23 de abril de 2009

Las monjas de Cornellá “Hay que ayudar a los niños a que se acostumbren a hablar en catalán"

LVL
martes, 21 de abril de 2009, 00:21

Barcelona.- El centro escolar Betània, de Cornellà (Barcelona), que tiene colocado, desde principios de curso, un cartel que reza 'Al pati parlem en català' ('En el patio habla catalán') dice que lo hace para favorecer a los niños.

Ante la ausencia de la superiora, que se encuntra dos días fuera del colegio asistiendo a unas jornadas profesionales, otra religiosa responsable del centro señaló ayer que las restricciones para hablar castellano se hacen para ayudar a los alumnos a que aprendan bien el catalán, ya que para la mayoría no es su lengua materna, sino que viven en hogares donde se habla el idioma español.

"Es que hay que comprender que este centro es de inmersión, ¿no? Es una escuela de inmersión catalana, tal y como dicta la Generalitat. Nosotras, para facilitar a los niños el hecho de que hablen en catalán, puesto que sabemos que la mayoría son de familias castellanoparlantes -esto se respeta siempre-, hemos colocado este letrero antes de salir al patio, no tiene otro secreto", aseguró la religiosa. En Cataluña todos los colegios son en catalán, no existe ningún centro en el que el castellano sea la lengua vehicular. La Generalitat obliga a que el catalán se use también en las actividades extraescolares y en las comunicaciones con los padres. El patio se considera espacio escolar y sujeto a las normas lingüísticas de la Generalitat.

“Hay que ayudar a los niños a que se acostumbren a hablar en catalán, aunque siempre que quieran pueden hablar en castellano”, continuó la maestra. El padre que facilitó la fotografía del cartel a La Voz Libre también denunció que su hija había sido reprendida por una profesora por hablar en castellano durante el recreo.

"VIVIMOS EN CATALUÑA"

Por otra parte, señaló que “nadie se ha quejado desde que se ha puesto el cartel, hace ya un año, porque todos sabemos que vivimos en Cataluña y es lógico que se hable la lengua de aquí, ¿verdad?”. Consultada sobre si la lengua de Cornellá no es precisamente el castellano, respondió: "Mire usted, venga un día a la escuela y verá qué lengua se habla...!". Precisamente Cornellá fue regida durante 19 años por José Montilla, actual presidente de la Generalitat de Cataluña.

Cabe recordar que el rótulo fue detectado por los padres cuando accedieron, a finales de diciembre, a la zona donde se celebran las actuaciones infantiles navideñas, única ocasión que tuvieron para entrar en las aulas, ya que siempre esperaban a sus hijos a la salida.

El colegio Betània es privado religioso, destinado a niños de párvulos y Primaria (de 4 a 10 años) y se encuentra en la calle Bonavista 37 de Cornellá, localidad de mayoría castellanoparlante. Lo regentan monjas que en este curso cuentan con una importante subvención de la Generalitat.

Fuente: La Voz libre


viernes, 17 de abril de 2009

El Govern aparta del cuerpo a un mosso que fue obligado a traducir un atestado al catalán

NANDO GARCIA

BARCELONA.- El director general de la Policía catalana, Rafael Olmos, ha sancionado con tres meses de suspensión de empleo y sueldo y el traslado obligatorio con la posible reducción de sueldo a un cabo de los Mossos d'Esquadra de Girona que fue obligado a traducir al catalán unas diligencias que previamente había redactado en castellano. En la resolución, a la que ha tenido acceso EL MUNDO, se afirma que el policía desobedeció una orden de su superior, lo que es calificado como una «falta de carácter grave». No obstante, el cabo tradujo las diligencias tras recibir un mandamiento por escrito, aunque se olvidó de la carátula, que se quedó en castellano.

Esta sanción se produce justo en un momento en el que el cuerpo de la Policía autonómica está en el punto de mira por una sentencia de la Audiencia de Barcelona que ha condenado a varios agentes por torturar a un detenido que confundieron con un atracador y, sobre todo, después de hacerse público el enfrentamiento que mantiene la Judicatura de Barcelona con los Mossos d'Esquadra tras la información de este diario de que una juez de instrucción que estaba ebria quiso aprovecharse de su cargo para eludir un control de alcoholemia.

Un portavoz de la Policía catalana explicó ayer que la sanción tiene en cuenta que no era la primera vez que el cabo se negaba a traducir unas diligencias al catalán, aunque no hay prueba de esta afirmación más allá de la declaración de los superiores del policía sancionado.

La División de Asuntos Internos abrió un expediente al cabo, que también redactaba atestados en catalán, después de que éste se negara en un principio a traducir unas diligencias porque consideró que la orden vulneraba su derecho a la libertad de expresión. El caso de este policía, que hace más de diez años que pertenece al cuerpo y que es nacido en Cataluña, se remonta al mes de agosto de 2007. El policía, adscrito a la Unidad de Investigación de Gerona, fue el instructor de las diligencias llevadas a cabo por la detención del director de una sucursal de Caja Madrid de Girona y dos asesores por gestionar la concesión de créditos hipotecarios a inmigrantes con escasa solvencia para la adquisición de viviendas y a los que cobraban, sin su consetimiento, comisiones ilegales que oscilaban entre los 20.000 y 40.000 euros.

El mosso sancionado redactó los atestados en castellano sin que se produjera incidencia alguna. Sin embargo, después de que escribiera unas diligencias ampliatorias en la misma lengua, empezaron los problemas. El subinspector y jefe de la unidad de investigación le ordenó verbalmente que tradujera al catalán los documentos.Indignado, el cabo le pidió que lo hiciera por escrito. Y minutos después le entregó la orden: «Le pido nuevamente (por escrito a petición suya), que los documentos que redacte como funcionario del cuerpo y en el ejercicio de sus funciones que sean dirigidos a personas físicas o jurídicas residentes en el ámbito lingüístico catalán los haga en lengua catalana, sin perjuicio del derecho de los ciudadanos a recibirlas en castellano si lo piden».

El cabo, que posee el nivel C de catalán aunque por su rango únicamente se le exige el B, tradujo finalmente las diligencias, pero se dejó la carátula y algunas diligencias en castellano.

La resolución señala que «no se puede olvidar que la obediencia, la disciplina y el sentido del deber son las calidades que definen y distinguen a una institución armada como el cuerpo de la Policía de la Generalitat-Mossos d'Esquadra» y hace hincapié en que cuando acató la orden se olvidó de «la carátula y las diligencias de antecedentes y de remisión, las cuales constan en lengua castellana, sin ninguna justificación».

No obstante, lo que originó la apertura de un expediente de Asuntos Internos fue que presentó una queja contra la orden que actualmente está pendiente de un recurso que debe resolver el Tribunal Superior de Justicia de Catalunya.

Tras conocerse el caso, las formaciones políticas de Ciutadans y del PP criticaron severamente la polémica orden.

Saura ya anunció mano dura

BARCELONA.- El conseller d'Interior de la Generalitat de Cataluña, Joan Saura, compareció en marzo en el Parlament para defender que se investigara al policía por negarse a traducir al catalán unas diligencias. El conseller leyó textualmente en la cámara catalana los artículos del decreto que avala que las actuaciones internas sean en catalán dentro de la Administración y afirmó que si 20 agentes incumplen la normativa, otros tantos «serán expedientados».

Joan Saura recordó entonces que el único caso en el que un miembro de los Mossos puede utilizar el castellano es cuando así lo requiere el ciudadano.

El conseller compareció en el Parlament para tratar sobre esta cuestión a petición del portavoz adjunto de Ciutadans, José Domingo.Ambos mantuvieron una agria discusión que fue subiendo paulatinamente de tono. Mientras que para el miembro de Ciutadans, la actitud del Departament d'Interior de la Generalitat no tenía otro nombre que el «totalitarismo», el conseller le replicó asegurando que un Estado democrático se basa en las leyes y la normativa dicta que se debe usar el catalán dentro de la Administración e incluso le explicó al diputado que podía hablar en castellano en el Parlament de Catalunya, tal y como efectivamente hizo el diputado de Ciutadans.

El cabo denunció acoso laboral

BARCELONA.- El cabo de los Mossos que fue obligado a traducir al catalán unas diligencias que había redactado previamente en castellano aseguró en su momento que sufría acoso laboral. Por ejemplo, explicó que empezó a sufrir continuos cambios de horario a pesar de que tenía concedida la reducción de jornada por maternidad de su pareja. Estas modificaciones se produjeron después de que había recurrido la orden recibida.

Además de los cambios de horario, los superiores jerárquicos del cabo fueron apartándole paulatinamente de los casos relevantes, cuando hasta entonces era uno de los policías más reconocidos de su unidad.

Este policía deberá entregar -según la extensa resolución de 18 páginas- el arma reglamentaria y no podrá utilizar el uniforme ni acudir a las dependencias del cuerpo de los Mossos d'Esquadra sin autorización.

La sanción desoye una por una las alegaciones del cabo y tampoco tiene en cuenta que incluso los superiores del policía apartado del cuerpo redactaron informes en castellano porque «se desconoce el motivo y las circunstancias por las cuales estos oficios fueron redactados» en esta lengua. Lo importante -según el expediente-, es que el cabo «desobedeció» las órdenes que le dieron.


Fuente: El Mundo

miércoles, 7 de enero de 2009

Lengua de relación pública sólo ha de haber una, el catalán.

¿Cuál es el objetivo primordial del nacionalismo esencialista catalán? La homogeneización de Catalunya. Esto es, la desaparición completa de los castellano-parlantes de Catalunya.

No es así, tanto, la desaparición del "castellano" en sí, cosa que les puede ser indiferente, sino de esa identidad particular de ciertos catalanes que les convierte en "castellans". Acabar con la diversidad de Catalunya. Para conseguir este objetivo, el "asimilacionismo" cultural de esta diferencia, es lógico que el primer paso sea que estos sientan que hay una presión social para que cambien de idioma, para que dejen de hablar el idioma con el que se identifican y que les define.

Para llevar a cabo este fin resulta fundamental que se acelere la inercia social actualmente existente en la que hay una diglosia favorable al catalán, pero aún se mantiene parcialmente cierta costumbre heredada por una diglosia inversa del pasado (favorable al castellano).

De lo que se trata hoy no es sólo de eliminar esa diglosia del pasado o eliminar cualquier tipo de diglosia, sino de acentuar al máximo la diglosia actual, que ya está provocando que miles de parejas en que ambos miembros son castellano-parlantes estén, paradoxalmente, educando a sus hijos en catalán. Y se ha de acentuar hasta el punto que el castellano desaparezca de la vida pública. Y la prueba está en una de las cosas que declaró ayer Carod-Rovira, y que sorprendentemente ha pasado muy desapercibida.

Carod citaba el ejemplo de Israel, allí, decía, la gente habla en casa alemán, ruso, español, holandés, etc… pero cuando sale a la calle, la gente sabe que la lengua de relación pública es el hebreo, “per tant aquí el mateix” sentenció. Quedaba claro el objetivo. “A casa seva, que cadascú parli el que vulgui” pero en la calle se ha de hablar en catalán.

Fuente: ComRàdio

viernes, 22 de agosto de 2008

Nuestros responsables lingüísticos; Castellano...¿para qué?

Aquí dejo unas declaraciones del máximo responsable de la política lingüística de la Generalitat (obviamente, la política lingüística de la Generalitat refiere, única y exclusivamente, a la política lingüística del catalán. Al parecer no hay otra lengua aquí.)

Refiriéndose a la propuesta de Til Stegmann que defendió que en Cataluña no había ninguna necesidad de dar clases de castellano, pues se aprende en la calle, Bernat Joan (Secretario de Política Lingüística de la Generalitat, ERC) ha afirmado que el problema está en que no lo permite la ley actual:

"Pero las consideraciones de Stegmann tienen un problema, y es que el actual sistema legal lo hace imposible" Pero que con otra ley, el castellano podría dejar de ser obligatorio.

"Clases de castellano es obvio que deben haber, pero no sé hasta qué punto deben ser universalmente obligatorias"

En cambio si es necesario el inglés y lo bueno es el motivo, porque abre "la puerta al mundo sin necesidad de intermediarios". Es decir, sin necesidad del castellano.

"Quizás algún día deberíamos abrir un debate sobre qué lenguas internacionales nos interesan más a los catalanes y de qué manera deberíamos promoverlas”

"Es obvio que la gente sabría castellano aunque no se enseñara en el sistema educativo, por pura inmersión en el medio, aunque quizás lo escribiría y hablaría peor, la calidad lingüística bajaría, pero se conocería”