jueves, 13 de diciembre de 2012

Duran i Lleida lamenta que el castellano sea mayoritario en los patios.

Duran i Lleida en el Parlamento español:

"...en esta escuela catalana que garantiza el uso del catalán y el castellano, muchas veces la lengua mayoritaria en el patio no es precisamente el catalán, sigue siendo lamentablemente el castellano". ...y antes los murmullos en la cámara "si lamentablemente, subrayo".

http://tinyurl.com/a6v78q5

jueves, 15 de noviembre de 2012

El Área Metropolitana de Barcelona discrimina al castellano

El Reglamento Orgánico del Área Metropolitana de Barcelona (AMB) discrimina al castellano, está aprobado por CiU, PSC, ERC y ICV-EUiA:

Article 2. 
La llengua pròpia de l’AMB és el català. En conseqüencia, el català ha de ser la llengua d’ús normal i general en les manifestacions orals i/o escrites de la institució, sens perjudici del dret que empara a tots el ciutadans a dirigir-se i expressar-se davant la institució en llengua castellana, i a obtenir-ne la documentació que sol·licitin en aquesta llengua.

jueves, 17 de marzo de 2011

«Hoy se habla de moros, ayer de ‘castellans’»

JORDI PUNTÍ, ESCRITOR. PUBLICA ‘ELS CASTELLANS’
Jordi Puntí se encara a un conflicto, el de catalanes autóctonos e inmigrados en los 70 y 80, tan real como mistificado.
(Texto completo en El Periódico)

La serie ‘Els castellans’, publicada en la revista ‘L’Avenç’ en el 2007, ha quedado reconvertida en una recopilación de relatos (mañana sale a la venta) que retratan una niñez de periferia industrial en Manlleu. Unos en los ‘hermanos’, los otros en la escuela nacional. Peleas a pedradas. Una cohabitación con inmigrantes procedentes del sur que a menudo fue áspera, de reojo.

–¿Aún es necesario?
–Llamábamos a andaluces o murcianos castellans y hoy se habla de moros, sean árabes o amazighs. En el último capítulo viajo el presente, y el conflicto está de nuevo vivo. Y se ha agravado. En lugares como Manlleu, cuando llegan los castellans hay toda una clase que siente que ha subido un escalón social porque ahora hay unos por debajo. Eso es conflicto, un conflicto que el pujolismo arrinconó y que hemos olvidado.

–También la tradición del PSUC. ¿Hemos hecho ver que todo fue más fácil de lo que en realidad fue?
–Ya en el título renuncio al buenismo. Els altres catalans , un libro que explica muchas cosas, tiene un título buenista. Hablar de els castellans en cambio es incómodo. Convenía olvidar todo esto.

–¿Quien habla ahora de quillos no demuestra que algo sigue latente?
–Hay mucha gente que se ha ido encontrando en el día a día: en la parroquia, en el sindicato, al casarse, al progresar económicamente y salir del barrio. Pero también hay una estructura subyacente: la fractura se mantiene donde no hay mezcla. La tensión Barça-Madrid es un elemento de fractura atenuada, inofensivo... Pero sobre todo, catalanes y castellans han hecho frente común contra la nueva inmigración. Es siempre el miedo al invasor, a lo desconocido.

–Impresiona leer frases como ‘no hagas esto, que hace castellano’.
–Es un discurso que estaba muy vivo. Y hoy lo es también con los moros. Podemos ser todo lo políticamente correctos que queramos, pero en la conversación de bar es así. 

–¿Ha habido reconciliación?
  –Más que reconciliación, es hacer ver que no pasó nada. No ha habido nunca el reconocimiento del conflicto. Porque el conflicto no llegó a estallar nunca: era como asumir un rol. Pero el concepto de catalán de toda la vida frente a los catalanes de adopción aún me pone los pelos de punta. Quiere decir que hay catalanes de primera y de segunda. 

 –¿La segunda versión de esta xenofobia está siendo más franca, cruda y sin tapujos que la primera, no? 

 –Sí, en muchos aspectos es claramente peor.
 

martes, 5 de octubre de 2010

El castellano no será oficial en la Catalunya de Laporta (Solidaritat Catalana)

En unas conferencias que organiza Òmnium Cultural, el líder de Solidaritat Catalana per la Independència ha afirmado este lunes, que en su propuesta de Catalunya independiente el catalán será la única lengua oficial, acabando, por tanto, con la cooficialidad del castellano.

A ello ha añadido que, con la independencia, Europa "gaudiria d'un Estat seriós al sud d'Europa, que falta li fa" Uno no se imagina lo que se diría si a un dirigente de otra autonomía española, se le ocurriese decir algo semejante respecto a Catalunya.

Europapress

martes, 27 de julio de 2010

CiU pide multar a los taxis que lucieron banderas españolas en el Mundial

Luego dirán que los "catalanes" no nos sentimos identificados con España, ni mostramos sus símbolos....es que siempre se ha hecho lo máximo por criminalizarlo.

CiU preguntó el jueves en la sesión plenaria del consejo del Instituto Metropolitano del Taxi (IMT) por las banderas rojigualdas que desde el pasado 11 de julio, cuando la selección española se alzó con la Copa del Mundo de fútbol, ondean en las antenas de un nutrido grupo de taxis de la capital catalana.

Los nacionalistas pidieron conocer las multas que la Guardia Urbana ha impuesto a estos vehículos, «dada la prohibición de lucir elementos no autorizados y ante la peligrosidad que esta actuación puede representar para el resto de vehículos». El gerente del IMT, Miguel Ángel Martín, respondió al grupo de CiU –que en ningún caso se refirió a posibles expedientes abiertos a los taxistas que para la manifestación del 10 de julio enarbolaron senyeres– que en el reglamento no está tipificada ninguna sanción por estos hechos, aunque puntualizó que el control de que los vehículos no tengan elementos decorativos «se establece al pasar la revisión metropolitana anual».

Fuente El Periódico

lunes, 7 de junio de 2010

Los Estatutos de Convergència y el castellano.


TÍTOL I.

Article 2 - El català és la llengua de Convergència, junt amb l'aranès a la Vall d'Aran.


¿En Catalunya existe el castellano para un partido que pretende gobernarnos a todos?

lunes, 22 de marzo de 2010

El BNG abandona el Parlamento Gallego por el uso del castellano.

El BNG sale del Hemiciclo por el uso insistente del español.

"Los diputados del BNG abandonaron ayer sus escaños en el Hemiciclo de la Cámara gallega como signo de disconformidad con el empleo de la lengua española en sede parlamentaria por parte de dos diputados del Grupo Popular."

El Correo Gallego

jueves, 18 de marzo de 2010

"¡Háblame en catalán, charnego de mierda!"

El Follonero, Jordi Évole, ha visitado la ciudad de Vic para realizar un reportaje sobre el líder de Plataforma per Catalunya, Josep Anglada, en el marco del programa Salvados, de la Sexta. Durante la visita, un vecino de Vic se dirigió a Josep Anglada para felicitarle, a pesar de que "a vosotros, los de la Sexta, no os puedo decir lo mismo".
"Los de la Sexta sois unos 'chaperos', 'unos estómagos agradecidos", le reprochó, además de añadir que "vosotros, los progres de La Sexta, sois unos impresentables, que no debería estar aquí en la vida. Y este señor [Anglada] es un señor como la 'copa de un pino', y vosotros unos hipócritas ".

En este punto, El Follonero, le indicó que "si usted lo dice en español entenderá toda España. Lo digo porque si no, no lo entenderán". "A mí, estas soflama tuyas no me valen", replicó el ciudadano. "Os conozco demasiado, a ti, a Buenafuente ya toda esa gente. Sois gentuza".

Évole ofreció entonces una pastilla al ciudadano, pero éste le dejó claro que "no quiero ninguna. Y a mí me hablas en catalán, charnego de mierda!. Vete a la mierda!".
Fuente: e-noticies



jueves, 11 de marzo de 2010

Revientan un acto de Rosa Díez en la Autónoma de Barcelona


Rosa Díez en la UAB

Un grupo de estudiantes independentistas ha obligado este viernes a suspender una conferencia de Rosa Díez en la Facultad de Ciencias Políticas y Sociología de la Universidad Autónoma de Barcelona. Finalmente, la líder de UPyD ha dado una charla en otra aula con un grupo reducido de asistentes.

Poco antes de la hora prevista para el acto, al mediodía, los servicios de seguridad de Díez la han tenido que evacuar de la sala -junto al ex diputado autonómico de Ciudadanos, Antonio Robles- y se han refugiado en el aula 12, perseguidos por radicales armados con esteladas independentistas y al grito de ‘fascistas’.

Una hora más tarde los independentistas, alrededor de 50, seguían golpeando desde el pasillo los cristales del aula esperando su salida, quienes les han escupido y les han tirado papeleras y botes de pintura, que han impactado en los miembros de seguridad y en el decano de la Facultad, Salvador Cardús.

Hace unos días, el ex lendakari Juan José Ibarretxe también sufrió un boicot durante una conferencia en la UAB, aunque él sí pudo pronunciarla, finalmente.

Fuente: Vozbcn






viernes, 29 de enero de 2010

'Només català' en el Ayuntamiento de Barcelona.

Cualquier medida de "normalització" del catalán se justifica con el argumento de que haya la "opción" del catalán en todo ámbito (véase la propuesta de ley de doblaje en el cine). Es una forma de no discriminación del catalanoparlante. Sin embargo, en ámbitos donde el catalán ya está presente, a veces incluso mayoritariamente, las nuevas legislaciones van en busca, ya no de la "opción", sino de la presencia única y excluyente. El castellano no tiene derecho a ser opción.

Es la vieja política del "peix al cove" aplicada a la realidad interna catalana. Es ir dando pasos, ganando terreno progresivamente para la exclusión total del castellano de la vida pública, pero de forma no demasiado brusca (no sea que la población castellanoparlante se les revele ante el intento). Se trata de que "surta el efecto sin que se note el empeño". Las consecuencias son claras, la normalització conseguirá hacer de Catalunya un país "normal", esto es, monolingüe.

'Només català' en el Ayuntamiento de Barcelona

AGENCIAS - Barcelona - 27/01/2010

El catalán será la lengua predominante en el Ayuntamiento de la capital catalana. Desde las comunicaciones internas hasta las notificaciones al ciudadano se harán obligatoriamente en esta lengua. Estas son algunas de las medidas que recoge el nuevo reglamento de Usos Lingüísticos de la Lengua Catalana del Ayuntamiento de Barcelona, que ha sido aprobado en la comisión de presidencia del consistorio, con el voto a favor de PSC, CiU, ERC y ICV-EUiA. El Partido Popular lo ha votado en contra.

La aprobación se ha producido después de que se resolvieran las alegaciones en la Comisión de Presidencia, Territorio y Función Pública. En un principio se hablaba del "uso preferente", pero una enmienda de ERC llevó a la imposición del catalán.

En la comisión, el primer teniente de alcalde de Bienestar y Cohesión Territorial, Carles Martí (PSC), destacó que está "plenamente convencido"de la idoneidad del reglamento, porque, según él, "bebe directamente"del Estatut de 2006.

El edil de CiU Jaume Ciurana celebró el texto pese a que llega con al menos 10 años de retraso, y lamentó que en la comisión de seguimiento del reglamento no puedan participar representantes de los grupos de la oposición. También reclamó al bipartito "los medios, recursos y todos los esfuerzos y voluntad firme" para adaptar el texto a la vida municipal.

La concejal del PP Angels Esteller criticó que la nueva normativa conlleva la "expulsión de facto" del castellano y la "exclusión de mucha gente", por lo que reclamó un Consistorio bilingüe.

Con la nueva normativa el consistorio deberá usar obligatoriamente el catalán en su funcionamiento interno y que todas las comunicaciones y documentos que emita a terceros -incluso a otros puntos de España- deberán como mínimo incluir el catalán.

"El país y la ciudad es suficientemente madura para entender que el catalán debe tener una presencia segura en la capital del país y de uso preferente en relación a las otras lenguas", ha explicado el líder de ERC en el Ayuntamiento, Jordi Portabella.

Fuente: El País

jueves, 17 de diciembre de 2009

Felicitación de "Nadal" del Ayuntamiento de Barcelona.

La tradicional felicitación de Navidad que el alcalde de Barcelona, Jordi Hereu (PSC), dirige a los ciudadanos sigue siendo sólo en catalán, a pesar de que la mayoría de Barceloneses tienen como propia la lengua castellana.



Vozbcn

martes, 25 de agosto de 2009

La Generalitat confirma la prohibición de examinarse en castellano a los aspirantes a profesores de autoescuela

Cuando se defiende la necesidad de instaurar el catalán en ámbitos donde no está, y alguien dice que no es una necesidad, puesto que todos los catalanes lo entendemos en castellano, acertadamente se recuerda, que no es por motivos de inteligibilidad, sino de no discriminación y de reconocimiento de aquellos usuarios que tienen como propia la lengua catalana. Sin embargo, parece que la misma Generalitat niega estas razones a los castellanoparlantes, debe ser que estos no tienen identidad, o que no está mal discriminarlos. Esa es la idea de bilingüísmo de la Generalitat y se muestra una vez más en el siguiente hecho:

Los exámenes de los aspirantes a profesores de autoescuela en Cataluña deben hacerse exclusivamente en catalán, y esa es, también, la única lengua para el material didáctico, según ha confirmado el conseller d'Interior, Joan Saura.

Saura ha confirmado que los exámenes de la fase de enseñanza a distancia para profesor de autoescuela ‘se hacen exclusivamente en catalán, ya que es la lengua utilizada tanto en el desarrollo del curso como en el material didáctico de apoyo’, puesto que el catalán ‘es la lengua vehicular del curso’.

Un centenar de aspirantes a profesores de autoescuela en Catalunya protestó ante la Conselleria d'Interior el pasado mes de mayo porque la Generalitat les negó la posibilidad de realizar el examen en castellano.

Fuente: vozbcn

viernes, 21 de agosto de 2009

Niños, en el fútbol el castellano no. Os lo guardáis para casita.

El presidente de la Federación Catalana de Fútbol, Jordi Casals ha declarado que prepara “acciones concretas” para que los niños hablen en catalán cuando jueguen a fútbol;

“Todos sabemos que los entrenadores se dirigen en castellano a niños que entienden el catalán. Cambiar este estado de cosas es un reto que requerirá formación tanto para los jugadores como para los entrenadores”

Cosa por cierto, totalmente falsa, todos sabemos que hay entrenadores que se expresan en castellano y otros en catalán, y aún más, en el "ambiente futbolero" debido a que el Barça es emitido generalmente por TV3 y en catalán, el vocabulario prominente es el catalán y no el castellano.

Según declara, ya ha tratado este tema con la secretaría general de Deporte de la Generalitat.

Una vez más se demuestra que para el nacionalismo, el bilingüísmo es algo indeseable, algo a corregir (o a "normalizar" según sus términos). Y está claro que para ello, lo principal, es que los niños hablen en catalán entre ellos. Lo importante la uniformidad lingüística, que Catalunya acabe siendo una sociedad monolingúe catalana, y los niños para eso, no son más que un medio, algo secundario. No les importan, sólo les importa el "convertirlos" en bons catalanets, y que dejen de ensuciar la patria con su sucio castellano.

Poco importa el "respeto a las identidades" (del que tanto hablan cuando les conviene) o las coacciones y presiones a los niños. Poco importa el que con ello esté proponiendo una sociedad de buenos (los que se "integran" a la uniformidad) y "malos" (los que mantienen su personalidad). Poco importan los niños en cuanto INDIVIDUOS, un niño no vale nada, lo importante es crear una Nació.


Para acabar,en un alarde de cinismo, el presidente de la federación, ha asegurado que está en contra de “politizar el deporte”.
Ya lo decía Franco,
"haced como yo, no os metáis en política".

Enlace: La Federación Catalana prepara “acciones concretas” para que los niños hablen en catalán cuando jueguen a fútbol

"Acciones concretas” para que los niños hablen en catalán cuando jueguen a fútbol

viernes, 29 de mayo de 2009

Bloquearán el castellano en los libros de texto digitales.

Esta es la forma en que nuestra Generalitat entiende el bilingüísmo:

Bloquearán el castellano en los libros de texto digitales de las escuelas catalanas

Libros de texto digitalesLos libros de texto digitales que se están implantando gradualmente en las escuelas de Cataluña, bloquearán los contenidos en castellano y solo permitirán el acceso a los contenidos en catalán, a pesar de estar ambos disponibles, según la Consejería de Educación de la Generalidad.

Desde diferentes ámbitos nacionalistas se había denunciado que la implantación de estas nuevas tecnologías para sustituir o complementar al tradicional libro de papel, podía poner en peligro el modelo de inmersión lingüística obligatoria exclusivamente en catalán. Este martes, fuentes del Departamento de Educación han señalado que “en Cataluña, la lengua vehicular de la educación es el catalán, y así continuará en los libros de texto digitales”.

Digital Text, empresa encargada de suministrar los libros de texto digitales (que funcionan en ordenadores portátiles), ha asegurado que “en el aula, el que seleccionará la lengua del libro será el profesor, siguiendo las indicaciones del Departamento de la Generalidad, que indica que la lengua a utilizar es el catalán“. Y han añadido: “Los profesores nos dicen previamente en qué lengua quieren que se imparta una materia y, aunque ellos sí que pueden acceder a las tres versiones lingüísticas [castellano, catalán e inglés], los alumnos no lo podrán hacer“.


Fuente: Voz de Barcelona

jueves, 28 de mayo de 2009

Niegan a los profesores de autoescuela de Cataluña evaluarse en castellano

SE MANIFESTARÁN CONTRA JOAN SAURA

Hasta los aspirantes a profesores de autoescuela en Cataluña tienen la obligación de realizar el examen únicamente en catalán. Sin embargo, un centenar de ellos se manifestarán para exigir que se repita la prueba, que consideran "inválida" e "ilegal". Además, denuncian que estaba mal redactada.

2009-05-28
(Libertad Digital) Unos cien aspirantes a profesor de autoescuela en Cataluña se manifestarán ante la Consejería de Interior, dirigida por Joan Saura, para mostrar su total rechazo a la prueba que realizaron el pasado 25 de abril, test que tacharon de "inválida" e "ilegal".

Según informa La Razón este jueves, el examen, de unas 800 preguntas, únicamente podía realizarse en catalán. En este sentido, uno de los afectados, August Caballero dijo que
"cuando nos dimos cuenta, hubo compañeros que pidieron una copia en castellano, pero les fue denegada".

Además, reiteró que
"es ilegal y no respeta el Estatut". Y para ello, citó el artículo 6.2 que asegura que el castellano "es la lengua oficial del Estado español" y que "todas las personas tienen derecho a utilizar las dos lenguas oficiales". Es más, el artículo 32 dice también que "no puede haber discriminación por el uso de una u otra lengua".

Sin embargo, otra de las quejas de los aspirantes es que el examen estaba mal redactado. Por ejemplo, contenía la palabra "incomplertes", vocablo que no está admitido por el Instituto de Estudios Catalanes.

Por ello, los afectados
"pedimos que se repitan las pruebas en condiciones, con un redactado adecuado y con la posibilidad de hacer el examen en castellano".

Fuente: Niegan a los profesores de autoescuela de Cataluña evaluarse en castellano

miércoles, 6 de mayo de 2009

"I a més a més, en castellà"

La siguiente noticia proviene de e-noticies. La relevancia no está tanto en el hecho particular por muy despreciable que sea. Desgraciadamente en todas partes hay de todo, pero esto es algo que el nacionalismo (españolista o catalanista) suele negar, los intolerantes siempre son los otros.

Lo más grave de este caso, me parece, es el hecho de que algo así se pueda decir, y con semejante odio sin que haya después una seria reprimenda por todos los asistentes. Lo más grave es el silencio cómplice, de quien no ve mal lo que se dice aunque es consciente de que no se dice de una forma "políticamente correcta".

La respuesta no hubiese sido la misma si en lugar de hablar de los castellano-parlantes (y con acento andalúz -eso que intenta imitar tan despectivamente- que al parecer es de "incultos") hablase de "negros" o de "homosexuales" discriminados estos para los que la conciencia social es mucho más clara.

He intentado buscar el vídeo en "3 a la carta" de TV3, pero no lo he encontrado (está sólo en el enlace de e-noticies). Quiero pensar que es por mi torpeza y no porque haya sido retirado.

e-noticies "Y además, en castellano"

La pastelera Rosa Vives ha participado en Els Matins Las Mañanas de TV3 para ofrecer dos lugares de trabajo en su establecimiento para aquellos que estén interesados, siempre que tengan alrededor de 40 años, experiencia en pastelería y pocos vínculos familiares que le impidan trabajar los días festivos. Como condiciones para obtener el trabajo, Vives ha destacado que le interesa "el contacto de tú a tú con las personas".

En este sentido, la pastelera ha afirmado que "hay muchas chicas que vienen y nos dicen '¿oye, tú ere er jefe?', ¿ese papé que hay en la puerta pan que é?' o '¿a ver, que se tiene que ganá?'. "Claro, y además en castellano, no tienen el...", ha explicado Vives para justificar su negativa a dar trabajo las mencionadas personas. "Nos lo hemos encontrado, eh?", ha asegurado. Su marido ha intervenido para matizar que "ya va bien que sea castellana, pero que también hable en catalán".

e-noticies: "y además, en castellano" (vídeo)

lunes, 27 de abril de 2009

Juan Marsé no es portada en Catalunya.

Lo de nuestra sumisa prensa al poder establecido y al nacionalismo imperante es estremecedor. No sólo Tv3 disimula todo lo que puede a Marsé -y en especial algunas de sus palabras-. Es que las portadas de los diarios catalanes del día después no reflejó el hecho de que el escritor barcelonés hubiese ganado el premio más importante de las letras castellanas.

Por supuesto la mayoría de diarios de ámbito "nacional" (me refiero a España, claro) sí se hacían eco, portada y foto. Pareciera que los han cambiados, que los de allí son los de aquí y los de aquí son los de allí, pero no, no. Luego, estos diarios nos acusarán a los que defendemos TODA Catalunya, de anti-catalanes.

Y curiosamente fue Zapatero quien dio una lección de catalanidad bien entendida (y no "catalanismo excluyente") al nacionalismo. No sé la intención de sus palabras, pero la frase es una verdad como un puño. Aunque al nacionalismo pueda dolerle como un puñetazo:

"Marsé es un catalán, que siente su identidad y que la comparte perfectamente con escribir en castellano"

Eso es, la "identidad" catalana la representamos TODOS los catalanes, y no sólo aquellos que se ciñen al tradicionalismo catalán y a la lengua catalana.

Incluso los castellano-parlantes, así, con nuestra identidad tal como es (y no "como debería ser" que ya dijo Marsé) somos catalanes, como el que más.

Aunque nos costará conseguir portadas de diarios, al menos defendiendo este mensaje.


jueves, 23 de abril de 2009

Las monjas de Cornellá “Hay que ayudar a los niños a que se acostumbren a hablar en catalán"

LVL
martes, 21 de abril de 2009, 00:21

Barcelona.- El centro escolar Betània, de Cornellà (Barcelona), que tiene colocado, desde principios de curso, un cartel que reza 'Al pati parlem en català' ('En el patio habla catalán') dice que lo hace para favorecer a los niños.

Ante la ausencia de la superiora, que se encuntra dos días fuera del colegio asistiendo a unas jornadas profesionales, otra religiosa responsable del centro señaló ayer que las restricciones para hablar castellano se hacen para ayudar a los alumnos a que aprendan bien el catalán, ya que para la mayoría no es su lengua materna, sino que viven en hogares donde se habla el idioma español.

"Es que hay que comprender que este centro es de inmersión, ¿no? Es una escuela de inmersión catalana, tal y como dicta la Generalitat. Nosotras, para facilitar a los niños el hecho de que hablen en catalán, puesto que sabemos que la mayoría son de familias castellanoparlantes -esto se respeta siempre-, hemos colocado este letrero antes de salir al patio, no tiene otro secreto", aseguró la religiosa. En Cataluña todos los colegios son en catalán, no existe ningún centro en el que el castellano sea la lengua vehicular. La Generalitat obliga a que el catalán se use también en las actividades extraescolares y en las comunicaciones con los padres. El patio se considera espacio escolar y sujeto a las normas lingüísticas de la Generalitat.

“Hay que ayudar a los niños a que se acostumbren a hablar en catalán, aunque siempre que quieran pueden hablar en castellano”, continuó la maestra. El padre que facilitó la fotografía del cartel a La Voz Libre también denunció que su hija había sido reprendida por una profesora por hablar en castellano durante el recreo.

"VIVIMOS EN CATALUÑA"

Por otra parte, señaló que “nadie se ha quejado desde que se ha puesto el cartel, hace ya un año, porque todos sabemos que vivimos en Cataluña y es lógico que se hable la lengua de aquí, ¿verdad?”. Consultada sobre si la lengua de Cornellá no es precisamente el castellano, respondió: "Mire usted, venga un día a la escuela y verá qué lengua se habla...!". Precisamente Cornellá fue regida durante 19 años por José Montilla, actual presidente de la Generalitat de Cataluña.

Cabe recordar que el rótulo fue detectado por los padres cuando accedieron, a finales de diciembre, a la zona donde se celebran las actuaciones infantiles navideñas, única ocasión que tuvieron para entrar en las aulas, ya que siempre esperaban a sus hijos a la salida.

El colegio Betània es privado religioso, destinado a niños de párvulos y Primaria (de 4 a 10 años) y se encuentra en la calle Bonavista 37 de Cornellá, localidad de mayoría castellanoparlante. Lo regentan monjas que en este curso cuentan con una importante subvención de la Generalitat.

Fuente: La Voz libre


miércoles, 22 de abril de 2009

"Al pati parlem en català"

LVL
lunes, 20 de abril de 2009, 07:14

Barcelona.- Dos niños hablando en el recreo no tienen por qué causar sospecha. Pero sí la generan si no se expresan entre ellos en catalán. Por ejemplo, si hablan en castellano pueden llevarse la reprimenda de los vigilantes del patio del colegio. No es una exageración, ni siquiera una anécdota. Es la reglamentación de la Generalitat de Cataluña, que considera que la zona de recreo está incluida en el espacio escolar y, por lo tanto, sujeta a la normativa lingüística.

No importa que se trate de una conversación privada o de un respiro en la inmersión diaria y constante a la que se ven sometidos los niños castellanohablantes –que no disponen de colegios en su propio idioma-. Lo importante es que funcione la ‘cohesión social’ que debe generar el catalán. No basta con que se estudie, sino que, además, se hable tanto en la vida profesional como privada.

El colegio Betània, de Cornellá, en la comarca del Bajo Llobregat (Barcelona) ha materializado la obligación de hablar en catalán en el patio colocando un rótulo de casi dos metros de longitud junto al acceso a la zona de recreo. Utilizan un estilo tipográfico 'naïf' y mezcla distintos colores en su composición. El cartel anuncia: ‘Al pati parlem en català’ (‘En el patio habla en catalán’).

El rótulo se encuentra colocado en el colegio, desde que comenzó el curso, hace siete meses, y fue detectado por los padres cuando accedieron, a finales de diciembre, a la zona donde se celebran las actuaciones infantiles navideñas. Hasta entonces nadie se había percatado de ello, ya que los progenitores esperan la salida de los niños fuera del centro. El pasado viernes, justo antes del fin de semana, seguía colocado en el mismo lugar.

LA CONVERSIÓN DE LAS MONJAS

El colegio Betània es privado religioso, destinado a niños de párvulos y Primaria (de 4 a 10 años). Se encuentra en la calle Bonavista 37 de Cornellá. y lo regentan monjas que en este curso cuentan con una importante subvención de la Generalitat. Algunos padres consultados achacan a esta circunstancia la conversión ‘catalanista’ que han sufrido las religiosas en estos últimos tiempos. También existen testimonios de profesores que, el curso pasado, reprendían a los niños en el recreo si los escuchaban hablar en español. Cornellá es una ciudad en la que la población usa el castellano de forma mayoritaria.

Como el resto de colegios privados y públicos de Cataluña, el Betània tiene como única lengua de enseñanza el catalán. Todos los libros son, igualmente, en este idioma. La normativa lingüística de la Generalitat, tanto para colegios públicos como privados, señala entre las obligaciones del centro las de “establecer pautas de uso lingüístico favorables a la lengua catalana para todos los miembros de la comunidad educativa y garantizar que todas las actividades y las comunicaciones entre el centro y el entorno sean en dicha lengua”. También se menciona el fomento de agrupaciones de alumnos fuera del colegio con el fin de favorecer “las interacciones comunicativas para mejorar el aprendizaje y el uso de la lengua catalana”.


Fuente: La Voz Libre


viernes, 17 de abril de 2009

El Govern aparta del cuerpo a un mosso que fue obligado a traducir un atestado al catalán

NANDO GARCIA

BARCELONA.- El director general de la Policía catalana, Rafael Olmos, ha sancionado con tres meses de suspensión de empleo y sueldo y el traslado obligatorio con la posible reducción de sueldo a un cabo de los Mossos d'Esquadra de Girona que fue obligado a traducir al catalán unas diligencias que previamente había redactado en castellano. En la resolución, a la que ha tenido acceso EL MUNDO, se afirma que el policía desobedeció una orden de su superior, lo que es calificado como una «falta de carácter grave». No obstante, el cabo tradujo las diligencias tras recibir un mandamiento por escrito, aunque se olvidó de la carátula, que se quedó en castellano.

Esta sanción se produce justo en un momento en el que el cuerpo de la Policía autonómica está en el punto de mira por una sentencia de la Audiencia de Barcelona que ha condenado a varios agentes por torturar a un detenido que confundieron con un atracador y, sobre todo, después de hacerse público el enfrentamiento que mantiene la Judicatura de Barcelona con los Mossos d'Esquadra tras la información de este diario de que una juez de instrucción que estaba ebria quiso aprovecharse de su cargo para eludir un control de alcoholemia.

Un portavoz de la Policía catalana explicó ayer que la sanción tiene en cuenta que no era la primera vez que el cabo se negaba a traducir unas diligencias al catalán, aunque no hay prueba de esta afirmación más allá de la declaración de los superiores del policía sancionado.

La División de Asuntos Internos abrió un expediente al cabo, que también redactaba atestados en catalán, después de que éste se negara en un principio a traducir unas diligencias porque consideró que la orden vulneraba su derecho a la libertad de expresión. El caso de este policía, que hace más de diez años que pertenece al cuerpo y que es nacido en Cataluña, se remonta al mes de agosto de 2007. El policía, adscrito a la Unidad de Investigación de Gerona, fue el instructor de las diligencias llevadas a cabo por la detención del director de una sucursal de Caja Madrid de Girona y dos asesores por gestionar la concesión de créditos hipotecarios a inmigrantes con escasa solvencia para la adquisición de viviendas y a los que cobraban, sin su consetimiento, comisiones ilegales que oscilaban entre los 20.000 y 40.000 euros.

El mosso sancionado redactó los atestados en castellano sin que se produjera incidencia alguna. Sin embargo, después de que escribiera unas diligencias ampliatorias en la misma lengua, empezaron los problemas. El subinspector y jefe de la unidad de investigación le ordenó verbalmente que tradujera al catalán los documentos.Indignado, el cabo le pidió que lo hiciera por escrito. Y minutos después le entregó la orden: «Le pido nuevamente (por escrito a petición suya), que los documentos que redacte como funcionario del cuerpo y en el ejercicio de sus funciones que sean dirigidos a personas físicas o jurídicas residentes en el ámbito lingüístico catalán los haga en lengua catalana, sin perjuicio del derecho de los ciudadanos a recibirlas en castellano si lo piden».

El cabo, que posee el nivel C de catalán aunque por su rango únicamente se le exige el B, tradujo finalmente las diligencias, pero se dejó la carátula y algunas diligencias en castellano.

La resolución señala que «no se puede olvidar que la obediencia, la disciplina y el sentido del deber son las calidades que definen y distinguen a una institución armada como el cuerpo de la Policía de la Generalitat-Mossos d'Esquadra» y hace hincapié en que cuando acató la orden se olvidó de «la carátula y las diligencias de antecedentes y de remisión, las cuales constan en lengua castellana, sin ninguna justificación».

No obstante, lo que originó la apertura de un expediente de Asuntos Internos fue que presentó una queja contra la orden que actualmente está pendiente de un recurso que debe resolver el Tribunal Superior de Justicia de Catalunya.

Tras conocerse el caso, las formaciones políticas de Ciutadans y del PP criticaron severamente la polémica orden.

Saura ya anunció mano dura

BARCELONA.- El conseller d'Interior de la Generalitat de Cataluña, Joan Saura, compareció en marzo en el Parlament para defender que se investigara al policía por negarse a traducir al catalán unas diligencias. El conseller leyó textualmente en la cámara catalana los artículos del decreto que avala que las actuaciones internas sean en catalán dentro de la Administración y afirmó que si 20 agentes incumplen la normativa, otros tantos «serán expedientados».

Joan Saura recordó entonces que el único caso en el que un miembro de los Mossos puede utilizar el castellano es cuando así lo requiere el ciudadano.

El conseller compareció en el Parlament para tratar sobre esta cuestión a petición del portavoz adjunto de Ciutadans, José Domingo.Ambos mantuvieron una agria discusión que fue subiendo paulatinamente de tono. Mientras que para el miembro de Ciutadans, la actitud del Departament d'Interior de la Generalitat no tenía otro nombre que el «totalitarismo», el conseller le replicó asegurando que un Estado democrático se basa en las leyes y la normativa dicta que se debe usar el catalán dentro de la Administración e incluso le explicó al diputado que podía hablar en castellano en el Parlament de Catalunya, tal y como efectivamente hizo el diputado de Ciutadans.

El cabo denunció acoso laboral

BARCELONA.- El cabo de los Mossos que fue obligado a traducir al catalán unas diligencias que había redactado previamente en castellano aseguró en su momento que sufría acoso laboral. Por ejemplo, explicó que empezó a sufrir continuos cambios de horario a pesar de que tenía concedida la reducción de jornada por maternidad de su pareja. Estas modificaciones se produjeron después de que había recurrido la orden recibida.

Además de los cambios de horario, los superiores jerárquicos del cabo fueron apartándole paulatinamente de los casos relevantes, cuando hasta entonces era uno de los policías más reconocidos de su unidad.

Este policía deberá entregar -según la extensa resolución de 18 páginas- el arma reglamentaria y no podrá utilizar el uniforme ni acudir a las dependencias del cuerpo de los Mossos d'Esquadra sin autorización.

La sanción desoye una por una las alegaciones del cabo y tampoco tiene en cuenta que incluso los superiores del policía apartado del cuerpo redactaron informes en castellano porque «se desconoce el motivo y las circunstancias por las cuales estos oficios fueron redactados» en esta lengua. Lo importante -según el expediente-, es que el cabo «desobedeció» las órdenes que le dieron.


Fuente: El Mundo